МАКЕДОНСКИ ВОСТАНИЧКИ ПЕСНИ ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΑ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ

(четврти дел – τέταρτο μέρος)

Η ζωή του μακεδόνικου λαού ήταν πάντοτε στενά συνδεδεμένη με πολλούς ξεσηκωμούς, επαναστάσεις, δύσκολους αγώνες για τα δίκαια και την αξιοπρέπεια. Πολλές οι επαναστάσεις, κυρίως ενάντια στην οθωμανική κυριαρχία, άλλες μικρές που έσβυσαν σύντομα και άλλες μεγάλες με πολλές θυσίες ζωών και περιουσιών. Ο ξεσηκωμός του Карпош војвода (Κάρποςς βόιβοντα), η επανάσταση του Разлог (Ράζλογκ), η επανάσταση  της Кресна (Κρέσνα), ήταν μερικές από τις σημαντικότερες, με αποκορύφωση την Επανάσταση του Ίλιντεν το 1903. Φυσικά, ο αγώνας δεν σταμάτησε εκεί και μια από τις σκληρότερες περιόδους ήταν και αυτή του Εμφυλίου Πολέμου.

Ο μακεδόνικος λαός χιλιοτραγούδησε και τραγουδάει ακόμη τα κατορθώματα και τους ηρωισμούς των παιδιών του και τα τραγούδια που δημιούργησε είναι αμέτρητα. Κάθε περιοχή, κάθε πόλη και χωριό έχει τα τραγούδια της ή τις διάφορες εκδοχές άλλων γνωστότερων τραγουδιών, εξυμνεί τους τοπικούς βόιβοντι, κόμιτι, παρτιζάνους, αγωνιστές, γνωστούς και άγνωστους, που άφησαν τα χνάρια τους στη μακεδόνικη ιστορία.

Παρακάτω παρουσιάζουμε τρία μακεδόνικα επαναστατικά τραγούδια.

Ај, во Македонија глас се слуша

Ај, во Македонија глас се слуша
од нејзини синови.
Ај, душманите побеснале,
колат, бесат сè на ред.

Ај, вие браќа Македонци,
вие славни јунаци.
Алово знаме да развејме
над македонски долини.

Ај, на знаме е напишано:
„Слобода или смрт”.
Ај, нека чуе и Европа,
народот се разбуди.

Ај, Македонец не се плаши
од душмански јатаган.
Ај, како лавот тој се фрла
среде војска и јатаган.

Άι, βο Μακεντόνια γκλας σε σλούσσα

Άι, βο Μακεντόνια γκλας σε σλούσσα
Οντ νέιζινι σίνοβι.
Άι, ντουσσμάνιτε πομπέσναλε,
Κόλατ, μπέσατ σέ να ρεντ.

Άι, βίε μπράκια Μακεντόντσι,
Βίε σλάβνι γιούνατσι.
Άλοβο ζνάμε ντα ραζβέιμε
Ναντ μακέντονσκι ντόλινι.

Άι, να ζνάμε ε ναπισσάνο:
„Σλόμποντα ίλι σμ΄ρτ”.
Άι, νέκα τσσούε ι Εβρόπα,
νάροντοτ σε ράζμπουντι.

Άι, Μακεντόνετς νε σε πλάσσι
οντ ντουσσμάνσκι γιαταγκάν.
Άι, κάκο λάβοτ τόι σε φ΄ρλα
σρέντε βόισκα ι γιαταγκάν.

Άιντε, στη Μακεδονία φωνή ακούγεται

Άιντε, στη Μακεδονία φωνή ακούγεται
από τους γιους της.
Άιντε, οι εχθροί λύσαξαν,
σφάζουν, κρεμάνε τα πάντα στην σειρά.

Άιντε, εσείς αδέρφια Μακεδόνες,
εσείς δοξασμένα παλικάρια.
Κόκκινη σημαία να υψώσουμε
πάνω από τις μακεδόνικες κοιλάδες.

Άιντε, στην σημαία γράφει:
„Ελευθερία ή θάνατος”.
Άιντε, ας ακούσει και η Ευρώπη,
ο λαός ξύπνησε.

Άιντε, ο Μακεδόνας δε φοβάται
από το εχθρικό γιαταγάνι.
Άιντε, σαν λιοντάρι αυτός ορμάει
μέσα στον στρατό και το γιαταγάνι.

Го фатиле едно моме

Го фатиле едно моме,
едно моме најубаво,
го фатиле едно моме, најубаво,
најубаво во селото.

Му врзале двете раце,
двете раце наопаку,
му врзале двете раце, двете раце,
двете раце наопаку.

Кажи, кажи малој моме
кај се крие Гоце Делчев?
Кажи, кажи малој моме, најубаво
кај се крие Гоце Делчев.

И да умрам, клети Турци,
јас за Гоце не кажувам!
И да умрам клети Турци да загинам
јас за Гоце не кажувам!

Γκο φατίλε έντνο μόμε

Γκο φατίλε έντνο μόμε,
έντνο μόμε νάιουμπάβο,
γκο φατίλε έντνο μόμε, νάιουμπάβο,
νάιουμπάβο βο σέλοτο.

Μου β΄ρζάλε ντβέτε ράτσε,
ντβέτε ράτσε ναόπακου,
μου β΄ρζάλε ντβέτε ράτσε, ντβέτε ράτσε
ντβέτε ράτσε ναόπακου.

Κάζζι, κάζζι μάλο μόμε
κάι σε κρίε Γκότσε Ντέλτσσεβ;
Κάζζι, κάζζι μάλο μόμε νάιουμπάβο
κάι σε κρίε Γκότσε Ντέλτσσεβ.

Ι ντα ούμραμ, κλέτι Τούρτσι,
ιάς ζα Γκότσε νε καζζούβαμ!
Ι ντα ούμραμ κλέτι Τούρτσι ντα ζαγκίναμ
ιάς ζα Γκότσε νε καζζούβαμ!

Έπιασαν ένα κορίτσι

Έπιασαν ένα κορίτσι,
ένα κορίτσι το πιο όμορφο,
έπιασαν ένα κορίτσι το ομορφότερο
το ομορφότερο στο χωριό.

Του έδεσαν τα δύο χέρια,
τα δύο χέρια ανάποδα,
του έδεσαν τα δύο χέρια, τα δύο χέρια
τα δύο χέρια ανάποδα.

Λέγε, λέγε μικρό κορίτσι
πού κρύβεται ο Γκότσε Ντέλτσσεβ;
Λέγε, λέγε μικρό κορίτσι, το ομορφότερο
που κρύβεται ο Γκότσε Ντέλτσσεβ.

Και να πεθάνω, καταραμένοι Τούρκοι
εγώ για το Γκότσε δε λέω!
Και να πεθάνω καταραμένοι Τούρκοι, να χαθώ
εγώ για το Γκότσε δε λέω!

Гоце ми отиде во Солуна града

Гоце ми отиде во Солуна града,
во Солуна града, во ладна меана.
Ми го служеше убава солунка,
убава девојка, лична Македонка.
Гоце ми беше многу угајлено,
чеша му стои полна со ракија.

Па го питува убава солунка:
-Зошто си, бре Гоце, чеша не подигаш?
Дали ти е, Гоце, пушка омрзнала,
или ти е, Гоце, сабја `рѓосала?
- Еј мори моме, убаво девојче,
штом ме питаш моме, право ќе ти кажам.

Сношти отидов во Кукуша града
и си поминав во Чучук маала,
там’ си ја видов мојата мајка,
мојата мајка в’ црно облечена.
Мојата мајка живо ме жали,
мене ме жали за мојата младост.

Мојот стари татко небричен оди,
мене живо жали за мојата младост,
моите браќа нагани си стегат,
в планина ќе одат, борба да водат,
борба да водат за Македонија,
за Македонија да ја ослободат.

Γκοτσε μι οτίντε βο Σολούνα γκράντα

Γκότσε μι οτίντε βο Σολούνα γκράντα
βο Σολούνα γκράντα, βο λάντνα μεάνα.
Μι γκο σλουζζέσσε ούμπαβα σολούνκα
ούμπαβα ντεβόικα, λίτσσνα Μακεντόνκα.
Γκότσε μι μπέσσε μνόγκου ουγκαϊλένο
τσσέσσα μου στόι πόλνα σο ρακία.

Πα γκο πιτούβα ούμπαβα σολούνκα:
-Ζόσστο σι, μπρε Γκότσε, τσσέσσα νε ποντίγκαςς;
Ντάλι τι ε, Γκότσε, πούσσκα ομρζνάλα,
ίλι τι ε , Γκότσε, σάμπια ρ΄γκιοσάλα;
-Έι μόρι μόμε, ούμπαβο ντεβόιτσσε,
σστομ με πίταςς μόμε, πράβο κε τι κάζζαμ.

Σνόσστι οτίντοβ βο Κουκούσσα γκράντα
ι σι πομίναβ βο Τσσούτσσουκ μαάλα,
ταμ΄σι ια βίντοβ μόιατα μάικα,
μόιατα μάικα β΄τσρνο ομπλετσσένα.
Μόιατα μάικα ζζίβο με ζζάλι,
μένε με ζζάλι ζα μόιατα μλάντοστ.

Μόιοτ στάρι τάτκο νέμπριτσσεν όντι
μένε ζζίβο ζζάλι ζα μόιατα μλάντοστ,
μόιτε μπράκια νάγκανι σι στέγκατ,
β πλάνινα κε όντατ, μπόρμπα ντα βόντατ
μπόρμπα ντα βόντατ ζα Μακκεντόνια,
ζα Μακεντόνια ντα ια οσλομπόντατ.

Ο Γκότσε πήγε στην πόλη Σόλουν

Ο Γκότσε πήγε στην πόλη Σόλουν (Θεσ/νίκη)
στην πόλη Σόλουν, σε δροσερή ταβέρνα.
Τον σέρβιρε ωραία Σαλονικιά,
Ωραία κοπέλα, όμορφη Μακεδόνισσα.
Ο Γκότσε ήταν πολύ σκεφτικός,
το ποτήρι του έστεκε γεμάτο με ρακί.

Και τον ρωτάει η ωραία Σαλονικιά:
-Γιατί βρε Γκότσε το ποτήρι δεν σηκώνεις;
Μήπως σου είναι Γκότσε το όπλο παγωμένο,
ή σου είναι Γκότσε το σπαθί σκουριασμένο;
-Έ μόρε κορίτσι, ωραία κοπέλα,
αφού με ρωτάς, αλήθεια θα σου πω.

Χτες βράδυ πήγα στην πόλη Κούκουςς (Κιλκίς)
και πέρασα από τη Τσσούτσσουκ γειτονιά,
εκεί είδα τη μάνα μου,
τη μάνα μου στα μαύρα ντυμμένη.
Η μάνα μου ζωντανό με πενθάει,
εμένα πενθάει για τα νιάτα μου.

Ο γέρος πατέρας μου αξύριστος γυρνάει
εμένα ζωντανό πενθάει για τα νιάτα μου,
τα αδέρφια μου τα όπλα σφίγγουν,
στο βουνό θα πάνε, μάχη να δώσουν
μάχη να δώσουν για τη Μακεδονία,
τη Μακεδονία να απελευθερώσουν.

δεν επιτρέπονται τα σχόλια.

Κατηγορίες

Ευχαριστούμε θερμά τους Μακεδόνες οικονομικούς μας μετανάστες σε Αυστραλία, Καναδά και δυτική Ευρώπη, όπως και τους φίλους μας απ’ όλα τα μέρη της Ελλάδας, για την οικονομική στήριξη της έκδοσης της Нова Зора. Благодариме - Μπλαγκοντάριμε


ALPHA BANK

Account 852 00 2101 031390

IBAN: GR47 0140 8520 8520 0210 1031 390

BIC: CRBAGRAA

Μηνιαίες Εκδόσεις

Македонска Ризница
  • ,ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΝ ΤΕΥΧΩΝ
    РАЗГЛЕДУВАЊЕ НА ПРЕТХОДНИ БРОЕВИ
  • 2016 (147)
  • 2015 (416)
  • 2014 (404)
  • 2013 (377)
  • 2012 (372)
  • 2011 (323)
  • 2010 (202)